2008年11月23日 星期日

國內122《廣雅疏證》

許進雄的回憶
國內篇(1941-1968)
122《廣雅疏證》
有一天,我走進一家書店,看到一本書,是清代王念孫所注釋的《廣雅疏證》。我從來沒有聽過這個書名,也不知是基於何種動機,有可能是讀了開卷的前二條的句子讓我有很深的疑惑。第一條是『古、昔、先、創、方、作、造、朔、萌、芽、本、根、櫱、鼃、□、昌、孟、鼻、業、始也。』第二條是『乾、官、元、首、主、上、伯、子、男、卿、大夫、令、長、龍、嫡、郎、將、日、正、君也。』其上所舉的字,有些是我認識,也了解其意義的,有些字則和我所理解的意義有所差別,有些字根本不認識。為什麼這麼多的字具有同樣的意義呢?我想一探究竟。買了回去一讀,從王念孫的注解裡,方知一個字出現在不同的句子裡就可能會有不同的意義。那麼,如何確定某個字在句子中是使用眾多意義中的那一個呢?抱著這樣的疑惑,我耐心的一條一條的讀下去。覺得『釋詁』的章節最有趣,『釋言』、『釋訓』也不錯。當時並不知道這是訓詁學的重要著作之一。只覺得中國的文字不可思議,一個字可以有很多不同的意義,甚至是相反的意義,同時很多字又可以表達同一個意義。為了滿足自己的好奇心,接著又讀了王引之的《經傳釋詞》、《經義述聞》,俞樾的《古書疑義舉例》等書,甚至更進一步,讀了書中所舉經籍的原典。我終於發現自己的興趣所在,因此決定復學後要改選讀乙組的課程,將來報考中文系。這個時候又發生一個事件,影響了我的一生。

沒有留言: