2008年11月25日 星期二

國外211學習英文

許進雄的回憶

國外篇(1968-1996)
211學習英文
可能是自己的舌頭太短厚的緣故,我沒有辦法順暢、正確地發音,連國語都說不好,更不用說外語了。剛上班的時候,同事們經常聽不懂我的英語,還得要我把字拼讀出來,甚至還要寫出來。印象最深的一次,三位同事想認識一點甲骨文,我畫了個「戈」字,是一把長柄的武器形( )。我要表達的意思是weapon(武器),可是嘴巴卻唸成wale bone(鯨魚骨)。她們都不能理解為何要使用鯨魚骨去製作。一再的問我為什麼。我焦急地反問,難道看不出是畫一把武器的圖形嗎?她們還是回答說看不出。最後我把英文給寫了出來,她們才恍然大悟,原來我要表達的是武器而不是鯨魚骨。幸好我被聘用是因我的甲骨學知識,否則前途不堪設想。幸好我們的主任時學顏博士是中國人,英、法與國語都非常的流利,如有不能溝通的時候,最後總有瞭解我意思的人。在周圍都是外國人士的環境裡,我慢慢學習英語,竟然可以拿學位,用英文教課,也當起了主管。

沒有留言: